Merge lp:~tgc/mailman/2.1-da into lp:mailman/2.1

Proposed by Tom Christensen
Status: Merged
Merged at revision: 1426
Proposed branch: lp:~tgc/mailman/2.1-da
Merge into: lp:mailman/2.1
Diff against target: 523 lines (+133/-72)
3 files modified
messages/da/LC_MESSAGES/mailman.po (+127/-67)
templates/da/private.html (+4/-4)
templates/da/subscribeack.txt (+2/-1)
To merge this branch: bzr merge lp:~tgc/mailman/2.1-da
Reviewer Review Type Date Requested Status
Mark Sapiro Approve
Review via email: mp+191396@code.launchpad.net

Description of the change

A long overdue update of the danish translation which I hope can make it into the 2.1.16 release!

I've translated all the missing bits in mailman.po and resolved the fuzzy translations aswell.
There's also a few updates to the templates, I looked at the history for the english templates and not much has happened, so I think they're okay with these small updates.

I am one of the original translators for the current danish translation in mailman 2.1. I still have not signed any FSF papers.

To post a comment you must log in.
lp:~tgc/mailman/2.1-da updated
1425. By Mark Sapiro

Preparing 2.1.16 final.

1426. By Mark Sapiro

Merged Danish translation updates from Tom Christensen.

Revision history for this message
Mark Sapiro (msapiro) wrote :

Just in the nick of time. Thank you.

review: Approve

Preview Diff

[H/L] Next/Prev Comment, [J/K] Next/Prev File, [N/P] Next/Prev Hunk
1=== modified file 'messages/da/LC_MESSAGES/mailman.po'
2--- messages/da/LC_MESSAGES/mailman.po 2013-09-27 23:41:59 +0000
3+++ messages/da/LC_MESSAGES/mailman.po 2013-10-16 13:04:18 +0000
4@@ -8,15 +8,14 @@
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: mailman\n"
7 "POT-Creation-Date: Fri Sep 27 16:41:21 2013\n"
8-"PO-Revision-Date: 2008-01-25 15:12+0100\n"
9-"Last-Translator: Tom G. Christensen <mm-da@statsbiblioteket.dk>\n"
10-"Language-Team: Dansk <mm-da@statsbiblioteket.dk>\n"
11+"PO-Revision-Date: 2013-10-16 13:55+0200\n"
12+"Last-Translator: Tom G. Christensen <tgc@statsbiblioteket.dk>\n"
13+"Language-Team: Dansk mailman <mm-da@statsbiblioteket.dk>\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Generated-By: pygettext.py 1.3\n"
19-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20
21 #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:123
22 msgid "size not available"
23@@ -256,7 +255,7 @@
24
25 #: Mailman/Cgi/admin.py:199
26 msgid "The form lifetime has expired. (request forgery check)"
27-msgstr ""
28+msgstr "Formularens levetid er udløbet. (beskyttelse mod forfalskning)"
29
30 #: Mailman/Cgi/admin.py:205
31 msgid ""
32@@ -998,16 +997,20 @@
33 "addition, the password below, if set, can be used for that purpose and\n"
34 "no other."
35 msgstr ""
36+"I tillæg til ovenstående adgangskoder så kan du angive en adgangskode til\n"
37+"at forhåndsgodkende meddelelser sendt til listen. Begge de ovenstående adgangskoder kan\n"
38+"bruges i et Approved: felt i brevhovedet eller som et pseudo-felt i første linie af meddelelsen til\n"
39+"at forhåndsgodkende en meddelelse der ellers ville være holdt tilbage til moderation. Derudover\n"
40+"kan nedenstående adgangskode, hvis feltet er udfyldt, bruges til dette formål og\n"
41+"intet andet."
42
43 #: Mailman/Cgi/admin.py:1294
44-#, fuzzy
45 msgid "Enter new poster password:"
46-msgstr "Ny moderator adgangskode:"
47+msgstr "Ny adgangskode til forhåndsgodkendelse af meddelelser:"
48
49 #: Mailman/Cgi/admin.py:1296
50-#, fuzzy
51 msgid "Confirm poster password:"
52-msgstr "Tast moderator adgangskode igen:"
53+msgstr "Tast adgangskode til forhåndsgodkendelse af meddelelser igen:"
54
55 #: Mailman/Cgi/admin.py:1305
56 msgid "Submit Your Changes"
57@@ -1018,9 +1021,8 @@
58 msgstr "Moderatoradgangskoder er ikke ens!"
59
60 #: Mailman/Cgi/admin.py:1339
61-#, fuzzy
62 msgid "Poster passwords did not match"
63-msgstr "Adgangskoderne er ikke ens."
64+msgstr "Adgangskoderne til forhåndsgodkendelse af meddelelser er ikke ens."
65
66 #: Mailman/Cgi/admin.py:1349
67 msgid "Administrator passwords did not match"
68@@ -1188,19 +1190,19 @@
69
70 #: Mailman/Cgi/admindb.py:437
71 msgid "Show this list grouped/sorted by"
72-msgstr ""
73+msgstr "Vis denne liste grupperet/sorteret efter"
74
75 #: Mailman/Cgi/admindb.py:440
76 msgid "sender/sender"
77-msgstr ""
78+msgstr "afsender/afsender"
79
80 #: Mailman/Cgi/admindb.py:440
81 msgid "sender/time"
82-msgstr ""
83+msgstr "afsender/tidsstempel"
84
85 #: Mailman/Cgi/admindb.py:440
86 msgid "ungrouped/time"
87-msgstr ""
88+msgstr "ikke grupperet/tidsstempel"
89
90 #: Mailman/Cgi/admindb.py:456 Mailman/Cgi/admindb.py:687
91 msgid "From:"
92@@ -2211,9 +2213,8 @@
93 msgstr "Velkomst email tekst fil"
94
95 #: Mailman/Cgi/edithtml.py:49
96-#, fuzzy
97 msgid "Digest masthead"
98-msgstr "toptekst"
99+msgstr "Sammendrag toptekst"
100
101 #: Mailman/Cgi/edithtml.py:61
102 msgid "List name is required."
103@@ -2788,14 +2789,14 @@
104 msgstr "Fejl i privat arkiv - %(msg)s"
105
106 #: Mailman/Cgi/private.py:141
107-#, fuzzy
108 msgid ""
109 "If you are a list member,\n"
110 " your password has been emailed to you."
111-msgstr "En e-mail med din adgangskode er sendt til dig."
112+msgstr ""
113+"Hvis du er medlem af listen,\n"
114+" så er en e-mail med din adgangskode sendt til dig."
115
116 #: Mailman/Cgi/private.py:145
117-#, fuzzy
118 msgid "Please enter your email address"
119 msgstr "Din e-mail adresse:"
120
121@@ -2913,15 +2914,15 @@
122
123 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:138
124 msgid "The form is too old. Please GET it again."
125-msgstr ""
126+msgstr "Formularen er for gammel. Hent den igen med GET."
127
128 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:141
129 msgid "Please take a few seconds to fill out the form before submitting it."
130-msgstr ""
131+msgstr "Brug venligst et øjeblik på at udfylde formularen før du indsender den."
132
133 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:144
134 msgid "You must GET the form before submitting it."
135-msgstr ""
136+msgstr "Du skal hente formularen med GET før du indsender den."
137
138 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:148
139 msgid "You may not subscribe a list to itself!"
140@@ -3820,9 +3821,8 @@
141 msgstr "Arabisk"
142
143 #: Mailman/Defaults.py:1537
144-#, fuzzy
145 msgid "Asturian"
146-msgstr "Estisk"
147+msgstr "Asturisk"
148
149 #: Mailman/Defaults.py:1538
150 msgid "Catalan"
151@@ -3858,7 +3858,7 @@
152
153 #: Mailman/Defaults.py:1546
154 msgid "Persian"
155-msgstr ""
156+msgstr "Persisk"
157
158 #: Mailman/Defaults.py:1547
159 msgid "Finnish"
160@@ -3874,7 +3874,7 @@
161
162 #: Mailman/Defaults.py:1550
163 msgid "Greek"
164-msgstr ""
165+msgstr "Græsk"
166
167 #: Mailman/Defaults.py:1551
168 msgid "Hebrew"
169@@ -4827,13 +4827,12 @@
170 msgstr "Hvilket format skal benyttes som standard for samle-email?"
171
172 #: Mailman/Gui/Digest.py:59
173-#, fuzzy
174 msgid ""
175 "How big in Kb should a digest be before it gets sent out? 0 implies no "
176 "maximum size."
177 msgstr ""
178 "Hvor stor (i KB) m&aring; en samle-email h&oslash;jst v&aelig;re f&oslash;r "
179-"den udsendes?"
180+"den udsendes? Brug værdien 0 for at slå begrænsningen fra."
181
182 #: Mailman/Gui/Digest.py:63
183 msgid ""
184@@ -5209,12 +5208,11 @@
185
186 #: Mailman/Gui/General.py:161
187 msgid "Mung From"
188-msgstr ""
189+msgstr "Skjul From"
190
191 #: Mailman/Gui/General.py:161
192-#, fuzzy
193 msgid "Wrap Message"
194-msgstr "Oprindelig meddelelse"
195+msgstr "Brug omslag til meddelelse"
196
197 #: Mailman/Gui/General.py:162
198 msgid ""
199@@ -5228,6 +5226,14 @@
200 "sign\n"
201 " all emails."
202 msgstr ""
203+"Erstat afsender med listens adresse for at tilpasse meddelelsen til\n"
204+" retningslinier som ADSP og DMARC. Dette erstatter afsenderens\n"
205+" adresse i From: feltet i brevhovedet med listens adresse og tilføjer "
206+"afsenderens\n"
207+" adresse til Reply-To: feltet i brevhovedet, men indstillinger for ændring af\n"
208+" anonymous_list og Reply-To: felterne nedenfor har højere prioritet. Hvis\n"
209+" denne indstilling sættes til Yes, så anbefales det at MTAen konfigureres til at underskrive\n"
210+" alle emails med DKIM."
211
212 #: Mailman/Gui/General.py:169
213 msgid ""
214@@ -5235,6 +5241,9 @@
215 " in an outer message From: the list with Content-Type:\n"
216 " message/rfc822."
217 msgstr ""
218+"<br>Hvis denne indstilling er sat til at bruge omslag til meddelelser, så tilføj et omslag\n"
219+" med et From: felt i brevhovedet der har listens adresse og den oprindelige meddelelse som Content-Type:\n"
220+" message/rfc822."
221
222 #: Mailman/Gui/General.py:176
223 msgid ""
224@@ -5841,14 +5850,14 @@
225 "(Dette p&aring;virker ikke andre <tt>List-*:</tt> felter.)"
226
227 #: Mailman/Gui/General.py:441
228-#, fuzzy
229 msgid ""
230 "Should the <tt>Sender</tt> header be rewritten for this\n"
231 " mailing list to avoid stray bounces? <em>Yes</em> is\n"
232 " recommended."
233 msgstr ""
234-"Skal Mailman sende dig, ejeren af listen, returmails der ikke blev genkendt "
235-"af den automatiske returh&aring;ndtering? <em>Ja</em> anbefales."
236+"Skal <tt>Sender</tt> feltet i brevhovedet omskrives for denne\n"
237+" liste for at undgå vildfarne returmails? <em>Yes</em> er\n"
238+" det anbefalede."
239
240 #: Mailman/Gui/General.py:445
241 msgid ""
242@@ -5871,6 +5880,23 @@
243 " bounce address on reply-to-all), so it can be disabled \n"
244 " here."
245 msgstr ""
246+"<a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2822.html\">RFC\n"
247+" 2822</a> definerer <tt>Sender</tt> feltet og definerer det\n"
248+" som \"the mailbox of the agent responsible for the actual\n"
249+" transmission of the message.\" Mailman erstatter som udgangspunkt indholdet af\n "
250+"feltet\n"
251+" med listens retur adresse.\n"
252+" \n"
253+" <p>Der kan stilles spørgsmåltegn ved om Mailman er en sådan agent, "
254+"men\n"
255+" det hjælper og erstatte dette felt fordi det dirigerer returmail fra visse defekte MTA programmer "
256+"til\n"
257+" den rigtige adresse. På den anden side set, så udviser nogle post\n"
258+" programmer en uventet adfærd hvis dette felt erstattes "
259+"(som f.eks.\n"
260+" manglende adresser i vidersendte meddelelser og i kopier sendt til\n"
261+" returadressen ved reply-to-all), derfor kan denne funktion slås fra\n"
262+" her."
263
264 #: Mailman/Gui/General.py:463
265 msgid ""
266@@ -6329,7 +6355,8 @@
267 msgid ""
268 "Ignore regular_exlude_lists of which the poster is not a\n"
269 " member."
270-msgstr ""
271+msgstr "Ignorer regular_exclude_lists som afsenderen ikke er\n"
272+" medlem af."
273
274 #: Mailman/Gui/NonDigest.py:165
275 msgid ""
276@@ -6344,6 +6371,15 @@
277 "the\n"
278 " poster is not a member."
279 msgstr ""
280+"Hvis en meddelelse er adresseret til denne liste og en eller flere af\n"
281+" de ekskluderede lister, så vil normal-modus medlemmer af disse lister ikke få\n"
282+" tilsendt meddelelsen fra denne liste, men hvis afsender ikke er "
283+"medlem\n"
284+" af en ekskluderet liste, så vil meddelelsen muligvis ikke blive accepteret af den liste\n"
285+" hvilket efterlader medlemmer af den liste uden en kopi af "
286+"meddelelsen.\n"
287+" Hvis denne indstiling sættes til Yes så ignoreres alle ekskluderede lister som afsender\n"
288+" ikke er medlem af."
289
290 #: Mailman/Gui/NonDigest.py:174
291 msgid ""
292@@ -7872,6 +7908,10 @@
293 "Approved: password line, but due to the way it is coded in the\n"
294 "HTML it can't be safely removed.\n"
295 msgstr ""
296+"Meddelelse afvist.\n"
297+"Denne meddelelse har en HTML del som indeholder et\n"
298+"Approved: adgangskode felt, men pga. den måde som HTML delen er skrevet\n"
299+"kan feltet ikke fjernes sikkert.\n"
300
301 #: Mailman/Handlers/CalcRecips.py:78
302 msgid ""
303@@ -8459,11 +8499,11 @@
304
305 #: Mailman/Queue/CommandRunner.py:215
306 msgid "Message body suppressed by Mailman site configuration\n"
307-msgstr ""
308+msgstr "Meddelelsens indhold er undertrykt pga. Mailmans site konfiguration\n"
309
310 #: Mailman/Queue/CommandRunner.py:217
311 msgid "Original message suppressed by Mailman site configuration\n"
312-msgstr ""
313+msgstr "Den oprindelige meddelelse er undertrykt pga. Mailmans site konfiguration\n"
314
315 #: Mailman/htmlformat.py:648
316 msgid "Delivered by Mailman<br>version %(version)s"
317@@ -8560,7 +8600,6 @@
318 "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
319
320 #: bin/add_members:26
321-#, fuzzy
322 msgid ""
323 "Add members to a list from the command line.\n"
324 "\n"
325@@ -8613,29 +8652,33 @@
326 "Brug:\n"
327 " add_members [options] listname\n"
328 "\n"
329-"Options:<n\n"
330+"Options:\n"
331+"\n"
332 " --regular-members-file=file\n"
333 " -r file\n"
334-"En fil der indeholder e-mailadresser for medlemmer, der skal tilføjes, en e-"
335-"mailadresse pr. linie. Denne liste af medlemmer vil blive ikke-digest "
336-"medlem. Hvis filen er '-', læses adresserne fra stdin. Bemærk at -n/--non-"
337-"digest-members-file er synonym for denne option.\n"
338+" En fil der indeholder e-mailadresser for medlemmer, der skal tilføjes, en e-"
339+" mailadresse pr. linie. Denne liste af medlemmer vil blive ikke-digest "
340+" medlem. Hvis filen er '-', læses adresserne fra stdin. Bemærk at\n"
341+" -n/--non-digest-members-file er forældede synonymer for denne option.\n"
342 "\n"
343 " --digest-members-file=file\n"
344 " -d file\n"
345-"Samme som ovenstående men disse bliver sammendrags-modus medlemmer.\n"
346+" Samme som ovenstående men disse bliver sammendrags-modus medlemmer.\n"
347 "\n"
348 " --welcome-msg=<y|n>\n"
349 " -w <y|n>\n"
350-"Vælger hvorvidt der skal sendes en velkomsthilsen eller ej. denne \n"
351-"indstilling har højere prioritet end hvad `send_welcome_msg' er indstil\n"
352-"let til.\n"
353+" Vælger hvorvidt der skal sendes en velkomsthilsen eller ej. Denne \n"
354+" indstilling har højere prioritet end hvad `send_welcome_msg' er indstillet til.\n"
355 "\n"
356 " --admin-notify=<y|n>\n"
357 " -a <y|n>\n"
358-"indstiller hvorvidt der skal sendes en besked til liste\n"
359-"administrator om til/framelding eller ej. Denne indstilling \n"
360-"har højere prioritet end hvad `admin_notify_mchanges' er indstillet til.\n"
361+" indstiller hvorvidt der skal sendes en besked til liste\n"
362+" administrator om til/framelding eller ej. Denne indstilling \n"
363+" har højere prioritet end hvad `admin_notify_mchanges' er indstillet til.\n"
364+"\n"
365+" --nomail\n"
366+" -n\n"
367+" Vælger om levering af meddelelser til nye medlemmer skal være deaktiveret af admin.\n"
368 "\n"
369 " --help\n"
370 " -h\n"
371@@ -8916,9 +8959,9 @@
372 " --all / -a\n"
373 " Ændrer adgangskode for alle listerne.\n"
374 "\n"
375-" --domain=domene\n"
376-" -d domene\n"
377-" Ændrer adgangskode for alle lister i det virtuelle domæne 'domene'.\n"
378+" --domain=domæne\n"
379+" -d domæne\n"
380+" Ændrer adgangskode for alle lister i det virtuelle domæne 'domæne'.\n"
381 " Dette valg kan benyttes flere gange.\n"
382 "\n"
383 " --listname=listenavn\n"
384@@ -9952,9 +9995,8 @@
385 "Køres scriptet alene, vises denne hjælpetekst.\n"
386
387 #: bin/fix_url.py:75
388-#, fuzzy
389 msgid "Locking list"
390-msgstr "Gemmer listen"
391+msgstr "Låser listen"
392
393 #: bin/fix_url.py:85
394 msgid "Setting web_page_url to: %(web_page_url)s"
395@@ -10000,7 +10042,7 @@
396
397 #: bin/genaliases:84
398 msgid "genaliases can't do anything useful with mm_cfg.MTA = %(mta)s."
399-msgstr ""
400+msgstr "genaliases virker ikke med mm_cfg.MTA = %(mta)s."
401
402 #: bin/inject:20
403 msgid ""
404@@ -10108,7 +10150,6 @@
405 msgstr "Liste: %(listname)s, \tEiere: %(owners)s"
406
407 #: bin/list_lists:19
408-#, fuzzy
409 msgid ""
410 "List all mailing lists.\n"
411 "\n"
412@@ -10140,14 +10181,16 @@
413 "Brug: %(program)s [valg]\n"
414 "\n"
415 "Valg:\n"
416-" --advertised\n"
417-" -a\n"
418+" -a / --advertised\n"
419 " Viser kun de maillister som er offentligt tilgængelige.\n"
420 "\n"
421-" --virtual-host-overview=domene\n"
422-" -V domene\n"
423+" -p / --public-archive\n"
424+" Viser de maillisten som har offentlige arkiver.\n"
425+"\n"
426+" --virtual-host-overview=domæne\n"
427+" -V domæne\n"
428 " Viser kun e-maillister på det angivne domæne. Dette valg kan kun\n"
429-" benyttes hvis VIRTUAL_HOST_OVERVIEW variablen er sat til.\n"
430+" benyttes hvis VIRTUAL_HOST_OVERVIEW variablen er sat.\n"
431 "\n"
432 " -b / --bare\n"
433 " Viser kun listenavnet, uden beskrivelse.\n"
434@@ -10934,6 +10977,8 @@
435 " - owner addresses need to be fully-qualified names like \"owner@example.com"
436 "\", not just \"owner\"."
437 msgstr ""
438+" - ejer adresser skal være fuldt kvalificerede adresser som \"owner@example.com"
439+"\", ikke kun \"owner\"."
440
441 #: bin/newlist:232
442 msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..."
443@@ -11340,9 +11385,8 @@
444 msgstr "gammel lock file"
445
446 #: bin/rmlist:141
447-#, fuzzy
448 msgid "held message file"
449-msgstr "alle tilbageholdte meddelelser."
450+msgstr "alle tilbageholdte meddelelser"
451
452 #: bin/rmlist:146 bin/rmlist:148
453 msgid "private archives"
454@@ -12376,9 +12420,8 @@
455 msgstr "Anmodninger om medlemskab der venter på behandling:"
456
457 #: cron/checkdbs:155
458-#, fuzzy
459 msgid "Pending unsubscriptions:"
460-msgstr "Anmodninger om medlemskab der venter på behandling:"
461+msgstr "Anmodninger om framelding der venter på behandling:"
462
463 #: cron/checkdbs:162
464 msgid ""
465@@ -12418,6 +12461,23 @@
466 " -h / --help\n"
467 " Print this message and exit.\n"
468 msgstr ""
469+"Ryd op i bad og shunt køerne, det anbefales og gøre dette en gang om dagen.\n"
470+"\n"
471+"Dette script gennemgår 'bad' og 'shunt' kø katalogerne og,\n"
472+"hvis mm_cfg.BAD_SHUNT_STALE_AFTER er > 0, så fjernes alle filer der er ældre end\n"
473+"det angivne antal sekunder.\n"
474+"\n"
475+"Hvis mm_cfg.BAD_SHUNT_ARCHIVE_DIRECTOR er et skrivbart katalog, så flyttes\n"
476+"de gamle filer dertil, og ellers så fjernes de.\n"
477+"\n"
478+"Kun almindelige filer umiddelbart underordnet 'bad' og 'shunt'\n"
479+"katalogerne bliver gennemgået, alt andet springes over.\n"
480+"\n"
481+"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n"
482+"\n"
483+"Options:\n"
484+" -h / --help\n"
485+" Vis denne hjælpetekst.\n"
486
487 #: cron/disabled:20
488 msgid ""
489
490=== modified file 'templates/da/private.html'
491--- templates/da/private.html 2012-06-20 23:32:30 +0000
492+++ templates/da/private.html 2013-10-16 13:04:18 +0000
493@@ -46,12 +46,12 @@
494 </TD>
495 </TR>
496 <tr>
497- <td>If you don't remember your password, enter your email address
498- above and click the <em>Remind</em> button and your
499- password will be emailed to you.</td>
500+ <td>Hvis du ikke kan huske din adgangskode, så indtast din emailadresse
501+ ovenfor og tryk på <em>Send adgangskode</em> knappen, så vil du
502+ få tilsendt en email med din adgangskode.</td>
503 </tr>
504 <tr>
505- <td><center><INPUT name="login-remind" type="SUBMIT" value="Remind" ></center></td>
506+ <td><center><INPUT name="login-remind" type="SUBMIT" value="Send adgangskode" ></center></td>
507 </tr>
508 </TABLE>
509 </FORM>
510
511=== modified file 'templates/da/subscribeack.txt'
512--- templates/da/subscribeack.txt 2004-11-12 00:09:48 +0000
513+++ templates/da/subscribeack.txt 2013-10-16 13:04:18 +0000
514@@ -23,7 +23,8 @@
515 en e-mail med nærmere instruktioner.
516
517 Du skal bruge en adgangskode for at ændre på disse indstillinger for listen
518-(også for at ændre din adgangskode) eller for at afmelde dig listen.
519+(også for at ændre din adgangskode) eller for at afmelde dig listen uden efterfølgende
520+og skulle bekræfte det.
521 Din adgangskode er:
522
523 %(password)s